ja mam takie pytanie do wprawionych osób, które zajmują się tłumaczeniem. Mam przed sobą tekst, w którym
Zielona Wyspa powinna zostać przetłumaczona jako Irlandia. Niemniej jednak nie wiem czy dobrze rozumiem Ten tekst, czy nie lepiej przetłumaczyć to dosłownie. Co byście zrobili w takiej sytuacji?